也爵克-幻想曲-探戈幻想曲 

相信許多資深的舞友都跳過這首舞「也爵克」,這首探戈舞曲被一組英國式的古典探戈舞法,絕妙的相互襯托,營造出令人愉悅的舞蹈感覺,在當年舞蹈資訊閉鎖匱乏的時代,它甚至是一首指標性的舞蹈。

稱它是探戈世界中的三大名曲之一,應該不為過。我個人在很早以前便為它那迷人的旋律所深深吸引;在今日資訊豐富便捷的時代,更可以追溯到這曲子和舞蹈的背後有那麼多有趣的事情,成為我們跳舞之餘的一大樂趣!

 以下是出現在國內舞蹈圈中最早的音樂版本之一,F.D.C0022唱片,這個小片段都還可以聽得出黑膠唱片特有的沙沙聲,彷彿回到了60年代一般!

 

   

(若有版權所有權人不同意此音樂片段之引用,請E-Mailcfa70553@ms8.hinet.net,Ray;本人會即刻移除。 

 

 

「也爵克」這個名稱來自這首曲子的原名「El Choclo」的音譯,這拉丁文的原意是指玉蜀黍,作曲者為Angel Villoldo186121619191014),在當時被譽為探戈之父,可見其音樂和詩作所產生的影響力有多大,下面是他的容貌:

 image002.jpg

(若有版權所有權人不同意此圖之引用,請E-Mailcfa70553@ms8.hinet.net,Ray;本人會即刻移除。 

第一件有意思的事,是沒有人確切知道「El Choclo」這首曲子,到底是Angel Villoldo何時寫的?人們只知道「El Choclo」最早出現在1903的一張宣傳單上,這是一家以優雅的氣氛聞名,叫「El Americano」(美洲人)的餐廳,他們的現場樂團所要演出的節目中,「挾帶」了「El Choclo」這個曲子,為什麼是挾帶?因為餐廳的老闆並不喜歡探戈音樂,所以大家只好很低調的進行,低調到後來無法考據真正的作曲時間;下面是一張當時相關的圖稿:

 image004.jpg

(若有版權所有權人不同意此圖之引用,請E-Mailcfa70553@ms8.hinet.net,Ray;本人會即刻移除。

那麼,到底以創作時為起點?還是以發表時為起點?著眼點不同,答案自然也不一樣,有人相信這首曲子應該是在1898年所作,當然這並不是唯一的說法。

另一個說法是,Angel Villoldo1905113,正式的將這首曲子的完稿交給Jose Luis Roncallo這位鋼琴家,同時也是這家餐廳樂團的領導人,然後很低調的用「拉丁美洲的舞曲音樂」為說明,將之挾帶在演出節目中發表。

而就在這場演出之後,這首曲子便由作者自己本身以「El Choclo」做了命名,為什麼是「El Ckoclo」-玉蜀黍呢?根據他身邊的人引述:「自這個曲子的第一個音符開始,我便深深的喜愛著它,它就像我所喜愛的濃湯(註一)中,最香甜可口的玉米穗一般---」;其實,在拉丁文的語法中,隱喻著作者很可能希望藉由這首曲子受歡迎的程度,多一些版稅收入來改善他的生活。

這樣的說法,使得一首迷人的探戈舞曲,和香濃可口的美食,有了一種令人充滿遐想的浪漫關聯,有趣的是,這當然不是唯一的說法。

有意思的事來了!

為什麼要稱為「El Choclo」(玉米穗)呢?Irene Villoldo(她是作者Angel Villoldo的妹妹)曾私下向餐廳當時的駐唱歌手(Juan Carlos Marambio Catan)透露「El Choclo」事實上是在描述一個孔武有力的傢伙,這個人在當時的鬧市中,經營著一家頗有豔名的妓院,私底下會被人家以「El Choclo」稱呼,乃是因為他那一頭雜亂無章的褐色頭髮,就像玉米穗一般---

啊!我彷彿聽到自己心碎的聲音,如果這個說法才是事實的話,那我深愛的這首探戈舞曲,竟然是在描寫一個皮條客三七仔 --- 擲筆一歎!他老妹甚至指證歷歷的說,她老哥在寫第一份歌詞時,都還得小心翼翼的別讓人家猜出是在寫那個傢伙呢!

真是令人為難啊!是該相信那碗濃湯中香甜可口的「El Choclo」?還是相信那個皮條客頭上的「El Choclo」?不管如何,我們大概可以看出這首曲子的一些來龍去脈,它大概不是一氣呵成的作品,最初的主旋律可能早在1898年便在作者的腦海裏盤旋,而正式的編作完成(包括填具完整的歌詞)進而發表,則可能是在1905年。

不過,這只是個開頭,這首名曲後續的發展,尚有另一波的高潮!

 

註一

濃湯在拉丁文中為「puchero」,相當於英文中的「stew」;若拉丁文中說to earn someone’s “puchero”,則近似於英文中to earn someone’s living一般。

arrow
arrow
    全站熱搜

    Old Ray 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()