靈魂之窗
1992年7月,我曾經到夏威夷大學,參加了一期由戲劇舞蹈學系所舉辦的進修課程,授課的老師是 Kumu Noenoelani Zuttermeister Lewis ;Kumu 是老師的意思,她傳授了我們一首屬於她的家族傳統的音樂和舞蹈,舞名和曲名是「E Lili’u E」。
1998年7月9-13日,於宜蘭大學所舉辦的第36屆亞洲土風舞營,我以中文「莉莉女王」為名,介紹了這一首有豐富文化歷史背景的「E Lili’u E」。
2004年台灣區運在基隆舉辦,我以教練的身份,訓練並陪同台中縣的選手,參加土風舞項目的比賽,在自選舞的部份,因考量選手多數為女性的關係,我選用了 E Lili’u E ,從基本步開始練起,重要的是逐字逐句的練唱,希望透過對歌詞含意的瞭解,確切傳達舞蹈動作的情感。
以下是E Lili’u E 的原本歌詞,以及 Kumu Noe 的英文翻譯:
Lili’u e noho nani mai (O Lili’u sitting beautifully)
Ko kino e ki’i milimili (Your body to caress)
Ko maka e noweo nei (Your eyes are so bright)
Ko papalina e kuku ana (Your cheeks are so firm)
Ko poohiwi ani peahi (Your shoulder sway like a fan)
Ko poli e nahenahe wale (Your bosom is so soft)
Ko kuli e nuku moi oe (Your knees are like a moi – nose fish)
Ko wawa e kau mai iluna (Your feet are lifted up)
Haina ia mai ana kapuana (My story is told)
Lili’u e noho nani mai (Lili’u sitting beautifully)
Eo e Lili’u e kou inoa (We praise your name Lili’u)
Ko hae kalaunu ‘o Hawaii nei (Your flag,crown of Hawaii)
He inoa no Lili’uokalani (In the name of Queen Lili’uokalani)
參考影片
http://www.youtube.com/v/qe2x-ZeX5-Q?fs=1&hl=zh
大家是否留意到當跳到第三組動作的時候,舞者的手會舉至眼睛的位置,而歌者正唱到 Ko maka e noweo nei (Your eyes are so bright),沒錯, maka 就是眼睛的意思。
2005年夏天,我和一群舞蹈圈的好朋友,到花蓮光復鄉的馬太鞍部落拜訪田阿妹老師,並在田老師的帶領下,參加了部落的豐年祭,那是一個非常棒的經驗!在享用阿美族風味餐的時候,無意中聊到了阿美族的語言,令我吃驚的是「眼睛」-「mada」,看著我驚訝的神情,田老師稀鬆平常的說:「在我們阿美族的母語中,眼睛就叫做 mada ,你到台東那邊的卑南族也是一樣啊!」
或許,看在研究南島語系的專家學者眼中,這些「驚喜」的發現,可能根本就不值一哂!但我只是一個愛好世界民俗舞蹈和音樂的人而已!我遠遠的去兜了一圈,去到波里尼西亞文化圈的夏威夷,學了 Ko maka e noweo nei (Your eyes are so bright),再回來台灣這塊土地認識了 mada ,一個文化血緣發展的有趣議題,在心裡擦出火花!
可不是嗎?「一府二鹿三艋舺」在台灣開拓史上,人人朗朗上口的話語,不就點出了最早發展的是「台南府」,其次是「鹿港」,再來是北台灣的「艋舺」!台南府的轄區內,現今的「麻豆」,古時候的發音近似 mada !所以該說麻豆是台南之眼呢?還是說台南是台灣之眼?或許,在探索台灣的開拓歷史時,台灣的地圖該是橫過來看;只可惜這麼有趣的一個文化議題,在一陣藍綠的政治口水之後,逐漸隱晦的被人們遺忘!