天生一對 - 看見愛情的樣子 (05)

哇!這真的是限制級的內容!18歲以下的不要看!

2010年的 Ray’s Dance Vision 發表會中,我放了這首教材在裡面,一開始的時候,純粹是輕快的旋律和節奏,吸引了我的注意,特別是在副歌的地方,我只反覆聽到「我不在乎當你(口哨聲)」(I don’t mind it when youwhistles】),或是「我喜歡當你(口哨聲)」(I like it when youwhistles】),其他的地方,也沒聽出太多的細節,只覺得真是青春洋溢!

直到舞也編好了,發表會也辦完了,有一天戴起老花眼鏡,仔細端詳CD專輯內附的歌詞時,歐吉桑我這才臉紅心跳起來,以下是歌詞的內容,其中所有的口哨聲(whistles),就是「嘿咻」的意思!拜託!請不要問我「嘿咻」是什麼意思?

 

Skinny Genes

 

I really don’t like your point of view  (我真的不喜歡你的想法)

I know you’ll never change                   (我也知道你不可能改變)

Stingin’ me with your attitude                (你這種態度實在傷透了我)

I’v got the mind to walk away           (下定決心離你遠遠的)

 

I really don’t like your arrogance               (我真的不喜歡你的傲慢)

Or your policies                                        (或是你那些臭原則)

You’re ninety – nine percent an embarrassment  (你幾乎一無是處)

With just one quality                          (就只有那一點點還可以)

 

Chorus 1

I don’t mind it when you whistles      (當你和我「口哨聲」時,我就不在乎了)

Brings out the best in me when you whistles)(當你和我「口哨聲」時,我樂極了)

Show your expertise                         (給我瞧瞧你的特長)

When the night always ends with a fight(即使每晚吵完架後)

I’m excited that you’ll wind up next to me(你堅挺的躺在我身邊,總是令我亢奮)

 

Chorus 2

I like it when you whistles         (我喜歡,當你和我「口哨聲」)

Can I have some please of that whistles)(再來一次吧)

Satisfy my needs                                       (滿足我的需求)

Sometimes I fake that I hate you and make up(有時我先假裝恨你,然後再跟你和好)

So you’ll wind up next to me                     (你就會再度堅挺)

 

I really don’t like your skinny jeans    (我討厭你的緊身牛仔褲)

So take them off for me                            (為我脫掉它吧)

Show me what you’ve got underneath       (讓我瞧瞧你底下的貨色)

So we can do this properly                       (看看我們可以怎麼玩)

 

I really don’t like the way you smile   (討厭你那種自以為是的笑容)

When you think you’re right                      (但我會原諒你)

But I will forgive you,the yolk is in the middle(反正蛋黃在中間)

And I’m chewing through the white   (總得從蛋白開始吃)

 

Chorus 1

Chorus 2

 

I dreamt that you were on a train               (我夢見你在火車上)

You are leavingyou are leaving             (你正要離開)

It made me think of that I’d miss               (而你竟然相信)

CasBecause you believe ityou believe it(這讓我悵然若失)

 

Chorus 1

Chorus 2

 

這是英國一位年輕的歌手 Eliza Doolittle 所唱的,關於歌手本身的訊息,你只要上網搜尋她的名字,就可以找到一大堆的相關資訊,我覺得值得觀察的,倒是由她走紅的程度,可以反映出這一整個年輕的世代,對性愛的態度和價值觀,顯然已經和前一個世代有著很大的差異了。

歌名 Skinny Genes ,和歌詞中「我討厭你的緊身牛仔褲」(I really don’t like your skinny jeans)中的緊身牛仔褲(skinny jeans),其實是諧音,或許是暗喻如同貼身的牛仔褲一般,兩人就像貼身基因般的「天生一對」,可不是嗎?吵吵鬧鬧,又「玩」得那麼開心,想到分離卻又悵然若失!

 

Enjoy this http://www.youtube.com/embed/qxqtnWwLxYI

arrow
arrow
    全站熱搜

    Old Ray 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()